國際貨物采購合同(中英文對照)
CONTRACT FOR PROCUREMENT OF GOODS
?
中英文7千余字,word 文檔。
學術交流請在評論欄留言。
?
(說明:本合同是國內某核電廠與歐洲客商簽訂的設備采購合同,中方為買方。部分內容做了改動。)
?
目錄 TABLE OF CONTENTS
1. 貨物/設備名稱和型號 1. Goods/ Equipment Name and Model
2. 規格、產地和制造廠商 2. Specification, Country of Origin and Manufacturer
3. 貨物訂購數量 3. Quantity of Goods Ordered
4. 單價和總價 4. Unit price and Total amount
5. 支付貨幣 5. Payment Currency
6. 包裝Packing
7. 裝船時間Shipment Date
8. 裝運口岸Port of Loading
9. 目的口岸 Port of Destination
10. 裝運嘜頭 10. Marking of Shipment
11. 交貨條件 11. Delivery Terms
12. 貨物生產標準 12. Standards of Goods Manufacture
13. 保險 13. Insurance
14. 付款條件 14. Terms of Payment
15. 商品名稱、數量、品質、品牌以及貨物詳細技術要求
15. Name, Quantity, Quality, Brand and Detailed Technical Requirements of Goods
16. 貨物保質期 16. Shelf-life life of the goods
17. 貨物保修期 17. Warranty period for the goods
18. 其它條件 18. Other conditions
19 .FOB條件For FOB Terms:
20. C&F條件 20. For C&F Terms:
21. CIF條件 21. CIF Terms
22. 裝船通知 22. Advice of Shipment
23. 裝船單據 23. Shipping Documents
24. 危險品說明書 24. Instructions of Dangerous Goods
25. 檢驗和索賠 25. Inspection and Claim
26. 不可抗力事件 26. Force Majeure Events
27. 仲裁 27. Arbitration
?
部分章節示例如下:
10. 裝運嘜頭 10. Marking of shipment
賣方負責在每件貨物上用牢固的不褪色的顏料明顯地刷印或標明下述嘜頭,及目的口岸、件號、毛重、凈重、尺碼、體積用立方米表示和其它買方要求的標記。如貨物屬于危險及有毒物品,賣方負責保證在每件貨物上明顯地標明貨物的性質說明及慣用標記。
The seller is responsible for distinctly printing or marking each shipment with fadeless paint the following markings, together with the port of destination, piece number, gross weight, net weight, size, volume in cubic metres and other markings as required by the buyer. In the case of dangerous and toxic goods, the seller is responsible for ensuring, on each piece of goods, description of the nature of the goods and the customary markings clearly marked.
?
11. 交貨條件 11. Delivery terms
FOB/CFR/CIF .除非另有規定,“CFR/CIF”均應依照國際商會制定的《國際貿易術語解釋通則》INCOTERMS 2020辦理。
FOB/CFR/CIF. Unless otherwise specified, "CFR/CIF" shall be governed by INCOTERMS 2020 of the International Chamber of Commerce.
?
12. 貨物生產標準 12. Standards of goods manufacture
?
13. 保險 13. Insurance
如果交貨條件為FOB或CFR,應由買方負責投保。
For the delivery terms are FOB or CFR, the insurance will be effected by the buyer.
?
如果交貨條件為CIF,應由賣方按發票金額110%投保一切險;附加戰爭險。
For the delivery terms is CIF, the seller shall be liability to effect the insurances against all risks at 110% of the invoice amount with additional war risk.
?
14. 付款條件 14. Terms of payment
14.1 信用證支付方式
14.1 Payment by Letter of Credit
買方應在貨物裝船時間前一個月通過______銀行開出以電傳/電匯方式開立以賣方為抬頭的不可撤銷信用證,賣方在貨物裝船啟運后憑本合同交貨單據條款第24條A款所列單據在開證銀行議付貸款。上述信用證有效期將在裝船后15天截止。
The Buyer shall, one month prior to the time of shipment of the goods, establish an irrevocable letter of credit by telex/wire transfer payable to the Seller through ______ bank and the Seller shall negotiate loan at the issuing bank subsequent to shipment of the goods against the documents listed in article 24 A of the delivery documents clause hereof. The above Letter of credit will expire 15 days subsequent to shipment.
?
14.2 托收D/P 或D/A支付
14.2 Collection D / P or D / A paid
貨物發運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單D/P方式,通過賣方銀行及 銀行向買方轉交單證,換取貨物。
貨物發運后,賣方出具以買方為付款人的承兌跟單匯票,付款期限為 日后,按即期承兌交單,通過賣方銀行,經買方承兌后,向買方轉交單證,買方按匯票期限到期支付貨款。
The Seller shall, subsequent to shipment of the goods, issues the documentary order for payment in favor of the Buyer and forward by the method of document against payment at sight through the Seller's bank and Bank, the documents to the Buyer in exchange for the goods.
The Seller shall, upon shipment of the goods, issue the acceptance bill with the Buyer as the payer and the payment is due to be effected in days, the bill is delivered on demand, through the Seller's bank, accepted by the Buyer and forwarded to the Buyer which effect payment for the goods as the time due date of the bill.
?
14.3 匯付 14.3 Payment by remittance
買方在收到賣方依本合同第23條規定提交的海運單據后7個工作日內,以電匯方式支付貨款。
The Buyer shall effect payment for the goods by wire transfer within seven working days upon receipt of the shipping documents submitted by the Seller in accordance with the provisions of Article 23 hereof.
?
15. 商品名稱、數量、品質、品牌以及貨物詳細技術要求
15. Name, quantity, quality, brand and detailed technical requirements of the goods
商品名稱、數量、品質、品牌以及貨物詳細技術要求由買賣雙方以書面協議確定,在本合同附件清單中載明。清單隨附本合同作為合同附件。
The name, quantity, quality, brand and detailed technical requirements of the goods shall be determined by written agreement between the Seller and the Buyer and shall be set out in a list annexed to this contract. The list is attached to this contract as an annex hereto.
?
16. 貨物保質期 16. Shelf-life life ?of the goods
.貨物保質期為 年。 . The shelf life of the goods is years.
?
17. 貨物保修期 17. Warranty period for the goods
貨物保修期: 年,終身維護。如保修期內此批產品出現任何產品本身故障,使用不當或不可抗力因素除外,賣方接到通知7天內派人員到現場解決,任何相關費用包括維修、零配件及交通差旅費均有賣方負責承擔。如果賣方未能遵守前述售后服務承諾,造成買方損失或影響買方工作,除賠償買方損失外,還應該承擔合同金額的10%違約金。對因產品質量原因造成的人身、財產損害,賣方應當承擔全部法律責任和賠償責任。
17. Warranty period for the goods: years, lifetime maintenance. provided that if any failure of the batch of product itself occurs during the warranty period, except for improper use or force majeure, the Seller will, within seven days of notification, dispatch its personnel to the site to solve the problem, and any related costs including maintenance, spare parts and transportation travel will be accountable on the Seller. Failure by the Seller to comply with the aforementioned commitment of after-sales service, causing damage to the Buyer or affecting the Buyer's work, shall be liable for 10% of the contract amount as liquidated damages, in addition to compensation for the Buyer's losses. The Seller shall bear full legal responsibility and liability for the damage to person and property caused by the quality of the product.
?
18. 其它條件 18. Other conditions
除非經買方同意和接受,本合同其它一切有關事項均按第二部分交貨條款之規定辦理,該交貨條款為本合同不可分割的組成部分。本合同如有任何附加條款將優先執行,如果附加條款與本合同條款有抵觸,則以附加條款為準。
Unless agreed and accepted by the Buyer, all other matters relating to this contract shall be subject to the provisions of Part II Conditions of Delivery, which are an integral part hereof. Any additional terms to this contract will be executed by priority, and in case of any conflict with the terms of this Contract, the additional terms shall prevail.
?
19 .FOB條件For FOB Terms:
19.1.本合同項下貨物的裝運艙位由買方或買方的運輸代理人___________租訂。
19.1. The shipment space of the goods under this contract shall be chartered by the Buyer or the Buyer's forwarding agent ___________.
?
19.2.賣方應負責將所訂貨物在本合同第8條所規定的裝船期內按買方所通知的任何日期裝上買方所指定的船舶。
19.2. The Seller shall be responsible for loading the goods ordered onto the vessel specified by the Buyer on any date notified by the Buyer within the loading period specified in Clause 8 hereof.
?
19.3.貨物裝運日前10-15天,買方應以電報或電傳通知賣方合同號、貨物名稱、賣方船名、預計裝船日期、代理人的名稱,以便賣方經與該船運代理人聯系及安排貨物的裝運。賣方應將聯系結果通過電報或電傳及時報告買方。如買方因故需要變更船舶或者船舶比預先通知的日期提前或推遲到達裝運港口,買方或其船運代理人應及時通知賣方。賣方亦應與買方的運輸代理或買方保持密切聯系。
19.3. The Buyer shall, 10-15 days prior to the date of shipment, notify the Seller by telegram or telex of the contract number, the goods name, the name of the Seller's vessel, the expected date of shipment and the name of the agent so that the Seller may contact the shipping agent and arrange for the shipment of the goods. The Seller shall, by telegram or telex in good time, report the results of the contact to the Buyer which or its shipping agent shall inform the Seller promptly if the Buyer needs to change the vessel for any reason or if the vessel arrives at the port of shipment earlier or later than the date notified in advance. The Seller shall also maintain close contact with the Buyer's shipping agent or the Buyer.
?
19.4.如買方所訂船舶到達裝運港后,賣方不能在買方所通知的裝船時間內將貨物裝上船舶或將貨物交到吊桿之下,賣方應負擔買方的一切費用和損失,如空艙費、滯期費及由此而引起的及/或遭受的買方的一切損失。
Should the Sellers fail to load the goods, within the time as notified by the Buyers, on board the vessel booked by the Buyers upon its arrival at the port of shipment, all expenses such as dead freight, demurrage, etc., and consequences thereof shall be undertaken by the Sellers
?
19.5.如船舶不能如期抵港裝運,而且未及時通知賣方,在裝卸港的倉儲費及保險費在港口免費堆存期滿后第十六天起由買方負擔,人力不可抗拒的情況除外,但賣方仍應在裝載貨船到達裝港后立即將貨物裝船。前述各種有關費用均憑原始單據核實支付。
19.5. Where failure of the vessel’s arrival at the port for shipment as scheduled and to notify the Seller, the storage and insurance charges at the port of loading / unloading shall be borne by the Buyer from the sixteenth day upon the expiry of the free storage period at the port, except in cases of force majeure, however the Seller shall nevertheless load the goods on board upon arrival of the vessel at the port of loading. All the aforementioned costs shall be verified and paid against original documents.
?
?
?
?
?
答主也是英語生一枚,起初選擇英語專業不是我本意,當時高考離一本線差一分,補錄到了某雙非一本的英語專業。本以為終于能擺脫應試教育,但開始上課后發現還是老一套,平常精讀聽力這些課程沒什么機會說英語,就連每周一次的外教口語課也是在無止境的presentation中度過,感覺自己讀了個假的英語專業。但是終歸實踐出真知
記者 李楠楠董鳴霽,煙臺市中英文學校初四英語教師兼備課組長。從2007年以來一直擔任初四的英語教學工作,多次執講海陽市初四英語復習公開課。“英語是中考科目中非常重要的一門學科,不僅加強了對英語基礎知識的考查,更突出了對運用知識的能力的考查。因此我們要對以前所學知識進行系統全面的復習。”董鳴霽說,為了讓學生在中
中考英語中常用的句型匯總英語里有很多句型,仔細分析一下你會發現它們和中文句式有很多相似之處呢!當我們發現了漢語與英語之間的聯系,我們學習起來也會很輕松。下面為大家介紹一下英語中考試各種常用的句型,以便大家在學習與生活中使用。句型1:There+be +主語+地點狀語/ 時間狀語There’s a boat i
Unit 4 Review1星期一到星期日英文及縮寫星期一:Monday (Mon.)星期二:Tuesday(Tue.)星期三:Wednesday (Wed.)星期四:Thursday(Thu.)星期五:Friday(Fri.)星期六:Saturday(Sat.)星期日:Sunday (Sun.)2searc
書信是人類交流的一種最古老也是最重要的方式之一, 對于人類的交際具有重要的意義。大學生無論在何時何地,都需要因為各種原因而給相關人士寫信,來表達自己的動機、目的和愿望等。盡管書信類別多樣,但是我們一定要牢記, 所有的書信都是“萬變不離其宗”,只要掌握其格式、框架和基本語氣,就能夠寫出一篇質量上乘的書信來。下面
不是每一天都很好,但每天都有些小美好在等你。Not every day is very good, but every day there are some small beautiful waiting for you.下面是為小編為大家整理的 很暖很治愈的英語短句 希望大家喜歡。1、世間難免黑暗,但是總會
海南大學雅思機考考點最新上線的海南大學雅思機考考點是海南唯一的雅思機考中心,考生從此不必飄洋過海,在家門口也能參加雅思考試。首場考試將于11月10日舉行,將于近期開放報名。海南大學雅思機考考點大門校園俯瞰海南大學雅思機考考點位于海南省??谑忻捞m區人民大道58號海南大學海甸校區10號教學樓五樓。01位置優越,交
英語翻譯軟件,什么是英語翻譯軟件。今天給大家分享一款免費的英語翻譯軟件,支持采集翻譯,自動導入批量翻譯,支持各大翻譯接口免費翻譯(百度/有道/谷歌)翻譯后保留原文排版格式,同時支持文章互譯:中文翻譯英文再翻譯回中文。批量翻譯軟件如下圖如何通過網站翻譯提高您的 SEO 性能世界上大部分地區都在線。這是事實。英語
微信關注“唯美英語”,每晚10點發現英語之美~1如果歌聲被形容如詩,那么 Dan Fogelberg 便是如此。這個擁有「民謠詩人」之稱的男人,以輕柔清澈的吉他與歌聲征服人們。這首《Longer》便是他的成名作,讓他大紅,進入偉大歌手的行列。十四歲開始學習鋼琴, 后進一步學習吉他和作曲。為了往歌唱圈發展,他